Auf schweres Gewitter und Regenguss Blickt' ein Philister, zum Beschloss, Ins weiterziehende Grause nach, Und so zu seinesgleichen sprach: "Der Donner hat uns sehr erschreckt, Der Blitz die Scheunen angesteckt, Und das war unsrer Suenden Teil! Dagegen hat zu frischem Heil Der Regen fruchtbar uns erquickt Und fuer den naechsten Herbst beglueckt. Was kommt nun aber der Regenbogen An grauer Wand herangezogen? Der mag wohl zu entbehren sein, Der bunte Trug! der leere Schein!" (изв. я - по-немецки не силён ) )
@OKazik, Sie werden es nicht glauben, aber ich kenne diese Sprache auch nicht. Eines Tages in der Bank, anstatt – Vielen Dank, sagte ich aus Versehen – Hände hoch, soll ich Ihnen die Konsequenzen erklären? )))))))))))))))))))))))))
@OKazik, Хммм ..дааа... но это всего лишь ДОБРОЕ УТРО и ДОБРЫЙ день на Голландским языке Серая птица на китайском - 灰鸟 в транскрипции звучит как - Huī niǎo Два клыка тигра, - 两颗虎牙 в транскрипции Liǎng kē hǔyá Так шо половину китайского ты уже считай выучил ;))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Blickt' ein Philister, zum Beschloss,
Ins weiterziehende Grause nach,
Und so zu seinesgleichen sprach:
"Der Donner hat uns sehr erschreckt,
Der Blitz die Scheunen angesteckt,
Und das war unsrer Suenden Teil!
Dagegen hat zu frischem Heil
Der Regen fruchtbar uns erquickt
Und fuer den naechsten Herbst beglueckt.
Was kommt nun aber der Regenbogen
An grauer Wand herangezogen?
Der mag wohl zu entbehren sein,
Der bunte Trug! der leere Schein!"
(изв. я - по-немецки не силён ) )
Китайцу то же ))
И многим другим )
Серая птица на китайском - 灰鸟 в транскрипции звучит как - Huī niǎo
Два клыка тигра, - 两颗虎牙 в транскрипции Liǎng kē hǔyá
Так шо половину китайского ты уже считай выучил ;))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))