The Eggishorn is a mountain of the Bernese Alps, located north of Fiesch in the Swiss canton of Valais. A cable car station is located on a secondary summit named Fiescherhorn (2,893 m), 500 metres south of the main peak.
Эггисхорн - одна из гор Бернских Альп, расположенная севернее Фиша в швейцарском кантоне Вале. Канатная станция расположена на второй вершине под названием "Фишерхорн" в 500 метрах южнее основной вершины.
7
2015 просмотров
7 оценок
Размер изображения | 5616x3744 |
СуперСнимки
Наш телеграм-канал с лучшими фотографиями, статистикой, новостями и анонсами. Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить!
Подписчиков: 176
Перейти в канал
КОММЕНТАРИИ 28
Чтобы писать комментарии, пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Шось я не зрозуміла нічого ) Мабуть помилилася й зашла на сайт з якоюсь іншою мовою... ) Але обличчя знайоме)
What's wrong with you?)))
Amb nosaltres, no va passar res. I què?
В википедии не было русского варианта статьи :)
а перевести в лом?)))
а самой?))
и так все надцать посетителей сайта, не знающих иностранного язіка?))) или может один?)))
Все, получите и распишитесь!
Хде? расписаться?)))
Хде? Да прямо тут - в отчетной ведомости по переведенным текстам Википедии :))
Ужо) поставила отпечаток лапы)))
Я привлекаю иностранцев :)
да? ладно) тогда мы нервно покурим в сторонке)))
чай по привычке?))
индейская национальная изба вам, а не чай)))
скво свежие?))
вчерашние))) как и все на этом сайте)))
по 3 рубля,а сегодня..по 5!))
ну где то так) а вообще мы ударились в флуд) главное - нашли где - под работой всесоздателя))) пошли как по добру поздорову куда нить в более безопасное местечко)))
но некоторые очень даже ничего - хорошо сохранились) только не для интенсивного использования))) помнишь как у Райкина - если меня в теплом месте прислонить к теплой стенке... ну и дальше по тексту)))
это про кошку?))
эх ты - про кошку) классиков надо знать) это- про Сигизмуд Сигизмундовича)))
Я вот сейчас попробовал перевести, но все названия иностранные, фигня получается :)
а оно надо?..ясен пень что о горах или любви!))
ага... будем изъясняться жестами))) как в том анекдоте про глухонемых, у которых болели руки после песен на свадьбе)))
особо понравилось название "хренвыговоришь"))))) надо взять на вооружение этот оборот)))
кста - читается оно приблизительно как Фишерхорн :) вполне произносимо)))
Да, я уже перевел правильно. Там в Википедии ошибка ( http://en.wikipedia.org/wiki/Eggishorn ) с названием, а я скопировал, и только потом вспомнил, что название другое.