@Katerina Kalinina, где то в конце Октября предполагают (около 50%) дождик. Однако, каждый день небо синее без единого облачка. Мне нравится: зонтика и плаща у меня нет, а если на прогулку то лучше без дождика. Несмотря на такую долгую засуху из крана течёт вода. Птицы и звери не вымерли. Они переместились туда, где есть вода. На погоду, которая у нас, виляют, в настоящее время, тёплые Океанские течения. Замена их на холодные изменит погоду, но когда синоптики не знают. Удивительно , что в городе на дорогах, на листиках деревьев нет пыли. На траве?, но травы тоже нет. Траве нужна вода. :(. Когда-нибудь дождики прийдут.
→
@Elizabeth.E, Спасибо Лиза! Птица осторожная, при малейшем приближении моментально улетала, сильно пожалел , что не захватил с собой extender. Я понимаю, что публика русскоязычная, но у меня большое недоверие к названиям (переводам) на русском языке, я долгое время искал адекватные переводы и обязательно включал их в описание. Вот посмотри как Osprey переводится на несколько языков English: Osprey Spanish: Águila pescadora French: Faucon pèlerin German: Fischadler Italian: Aquila di mare Portuguese: Águia-pescadora Russian: Скопа Я практически без проблем понимаю все названия , кроме русского, обьясни мне откуда слово скопа появилась. вот результат поисков, который ничего не обьясняет:) У скоп есть множество общих названий, включая рыбных ястребов, морских ястребов и орлиных ястребов. Их испанское название (gavilán pescador или «рыболовный ястреб») и французское название (balbusard pêcheur или «рыболов-канюк») также указывают на их мастерство как воздушных рыболовов. Научное название скопы, Pandion haliaetus , происходит от имени мифического царя Афин Пандиона, дочери которого были превращены в птиц, а также от греческих слов halos (море) и aetos (орел). Распространенное английское название происходит от старофранцузского «ospreit», которое, в свою очередь, происходит от латинского «avis praedae», что означает «хищная птица». «Avis praedea» — это общее название для любой хищной птицы, и, по-видимому, оно стало ассоциироваться со скопами в старофранцузском языке из-за сходства его звучания со словом ossifrage (латинское «ломатель костей»), очень крупным стервятником Старого Света, который глотает и переваривает кости.
→
2024-10-19 06:47:02 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:46:46 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:46:30 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:46:21 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:46:11 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:45:59 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:45:49 +0100
2024-10-19 06:44:04 +0100
2024-10-19 06:40:12 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:39:48 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:39:33 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:39:20 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:39:04 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:38:50 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:38:36 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:36:05 +0100
2024-10-19 06:36:01 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:35:22 +0100
Пожалуйста, ознакомьтесь с требованиями к публикуемым фотографиям →
2024-10-19 06:14:54 +0100
2024-10-19 04:57:22 +0100
Птица осторожная, при малейшем приближении моментально улетала, сильно пожалел , что не захватил с собой extender.
Я понимаю, что публика русскоязычная, но у меня большое недоверие к названиям (переводам) на русском языке, я долгое время искал адекватные переводы и обязательно включал их в описание.
Вот посмотри как Osprey переводится на несколько языков
English: Osprey
Spanish: Águila pescadora
French: Faucon pèlerin
German: Fischadler
Italian: Aquila di mare
Portuguese: Águia-pescadora
Russian: Скопа
Я практически без проблем понимаю все названия , кроме русского, обьясни мне откуда слово скопа появилась.
вот результат поисков, который ничего не обьясняет:)
У скоп есть множество общих названий, включая рыбных ястребов, морских ястребов и орлиных ястребов. Их испанское название (gavilán pescador или «рыболовный ястреб») и французское название (balbusard pêcheur или «рыболов-канюк») также указывают на их мастерство как воздушных рыболовов.
Научное название скопы, Pandion haliaetus , происходит от имени мифического царя Афин Пандиона, дочери которого были превращены в птиц, а также от греческих слов halos (море) и aetos (орел).
Распространенное английское название происходит от старофранцузского «ospreit», которое, в свою очередь, происходит от латинского «avis praedae», что означает «хищная птица». «Avis praedea» — это общее название для любой хищной птицы, и, по-видимому, оно стало ассоциироваться со скопами в старофранцузском языке из-за сходства его звучания со словом ossifrage (латинское «ломатель костей»), очень крупным стервятником Старого Света, который глотает и переваривает кости. →